(说明:本文纯系个人观点,不涉及任何其他个人与组织。)
4月2日,ISO发布公告正式宣布,有关OOXML文档标准的全球投票正式结束,而且证实该文档标准已经获得足够的“Yes”票成为“ISO”标准。同时,公告还要求,从即日开始,各ISO成员国对OOXML的“ISO修改稿”进行为期两个月的审查、以便集中修订之后,最后正式向全球公布执行。由此可见,对于OOXML问题的处理,ISO是非常慎重的。
根据ODF联盟英国行动小组Edward Macnaghten的一份“咨询研究报告”(“Technical Distinctions of ODF and OOXML”),研究了两者的技术差别,前者着眼于现存文档之交换,后者着眼于与遗留文档之兼容,指出:由于两者存在基本的差别,由于两者设计的目的不同,不可能进行“合并”(“融合”,“be merged”),但是,两者的文档可以相互转换,可以编写两者之间的“翻译器”(“Translator”)。这就是说,一个功能齐全的办公套件,在原则上,可能同时(提供)支持这两种不同的文档格式。比如,在2006年12月初,Corel公司宣布,其旗舰产品Wordperfect办公套件提供对ODF与OOXML的支持,准备在2007年年中投放市场。实际上,Novell的StarOffice办公套件比Corel公司更早一点就提供(实现)了对ODF和OOXML这两者的支持。但是,这两个办公套件都是商业办公软件。(据说,IBM的办公套件也已对OOXML文档提供支持,用户有这个要求。)今年4月2日,在OOXML获得ISO批准之后,作为自由软件的OpenOffice.org办公套件的市场负责人John McCreesh对媒体表示,“如果市场需要,那么。我们也会支持它(指OOXML文档标准)”。这是一种积极地“向前看”的态度。John McCreesh同时指出,包括微软在内,对OOXML的完整实现都是有困难的,他暗示OOXML文档标准(说明书)存在一些技术上的“不足之处”和过于繁杂,可能会影响到它的市场推广。
根据4月2日ISO发布的公告内如来看,经过日内瓦BRM会议修改后的OOXML“技术白皮书”肯定是存在的,已发到各ISO成员国手中,我国“国标委”也必然有这个文件。在未来两个月的集中修定OOXML标准文稿期间,为了我国信息化的利益,我们当然要提出我们的修改意见,置之不理是不对的。当前,ISO正在向全球“征集意见”,以便对OOXML文档标准加以最后的修订,再正式予以公布执行。所以,我们要大声地说(呼吁):OOXML国际标准:审查、修订正在进行中......(现在进行式)